TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 12:46:47 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十七冊 No. 1763《大般涅槃經集解》CBETA 電子佛典 V1.23 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập thất sách No. 1763《Đại bát Niết Bàn Kinh tập giải 》CBETA điện tử Phật Điển V1.23 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 37, No. 1763 大般涅槃經集解, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 37, No. 1763 Đại bát Niết Bàn Kinh tập giải , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大般涅槃經集解卷第六十四 Đại bát Niết Bàn Kinh tập giải quyển đệ lục thập tứ  廣說諍論凡二十科  quảng thuyết tranh luận phàm nhị thập khoa  第一釋於一名法說無量名一義無量名  đệ nhất thích ư nhất danh pháp thuyết vô lượng danh nhất nghĩa vô lượng danh 無量義說無量名乃至第一義中說世 vô lượng nghĩa thuyết vô lượng danh nãi chí đệ nhất nghĩa trung thuyết thế 諦等 đế đẳng  不為五種人說五種法謂不為慳者讚布  bất vi/vì/vị ngũ chủng nhân thuyết ngũ chủng Pháp vị bất vi/vì/vị xan giả tán bố 施等 thí đẳng  廣釋所以語魔王云過三月當涅槃緣起  quảng thích sở dĩ ngữ Ma Vương vân quá/qua tam nguyệt đương Niết-Bàn duyên khởi  第二釋我無我諍論  đệ nhị thích ngã vô ngã tranh luận  第三釋有中陰無中陰  đệ tam thích hữu trung uẩn vô trung uẩn  第四釋有退無退諍論  đệ tứ thích hữu thoái vô thoái tranh luận  第五釋如來是有為或是無為  đệ ngũ thích Như Lai thị hữu vi hoặc thị vô vi/vì/vị   迦葉品之第二   Ca-diếp phẩm chi đệ nhị 迦葉菩薩白佛言世尊(至)亦知未來眾生諸根。 Ca-diếp Bồ Tát bạch Phật ngôn Thế Tôn (chí )diệc tri vị lai chúng sanh chư căn 。 案。僧亮曰。第三諍論分也。上云。 án 。tăng lượng viết 。đệ tam tranh luận phần dã 。thượng vân 。 具四德則進。不具則退。而善友不過於佛。 cụ tứ đức tức tiến/tấn 。bất cụ tức thoái 。nhi thiện hữu bất quá ư Phật 。 正法不過佛說。如使後人於佛所說。起諍論者。 chánh pháp bất quá Phật thuyết 。như sử hậu nhân ư Phật sở thuyết 。khởi tranh luận giả 。 則不得善思。故不如法行。四德。所以不具。 tức bất đắc thiện tư 。cố bất như Pháp hành 。tứ đức 。sở dĩ bất cụ 。 皆由佛說不定。如似如來說不應機。故發問也。僧宗曰。 giai do Phật thuyết bất định 。như tự Như Lai thuyết bất ưng ky 。cố phát vấn dã 。tăng tông viết 。 第五廣明諍論也。有三翻。第一出諍論以咎佛。 đệ ngũ quảng minh tranh luận dã 。hữu tam phiên 。đệ nhất xuất tranh luận dĩ cữu Phật 。 第二如來廣釋以遣著。第三釋諍論也。 đệ nhị Như Lai quảng thích dĩ khiển trước/trứ 。đệ tam thích tranh luận dã 。 此下第一列二十一諍論。以咎佛也。寶亮曰。 thử hạ đệ nhất liệt nhị thập nhất tranh luận 。dĩ cữu Phật dã 。bảo lượng viết 。 將欲解釋諍論。故逆作難云。佛既知眾生三世。 tướng dục giải thích tranh luận 。cố nghịch tác nạn/nan vân 。Phật ký tri chúng sanh tam thế 。 諸根利鈍差別。何不定說。乃使物諍耶。智秀曰。 chư căn lợi độn sái biệt 。hà bất định thuyết 。nãi sử vật tránh da 。trí tú viết 。 辨諍論中。唯有問答兩翻。 biện tranh luận trung 。duy hữu vấn đáp lượng (lưỡng) phiên 。 前迦葉以諍論為難後佛釋也。 tiền Ca-diếp dĩ tranh luận vi/vì/vị nạn/nan hậu Phật thích dã 。 如是眾生於佛滅後(至)何故今日不決定說。 như thị chúng sanh ư Phật diệt hậu (chí )hà cố kim nhật bất quyết định thuyết 。 案。寶亮曰。凡列二十對四十家諍。 án 。bảo lượng viết 。phàm liệt nhị thập đối tứ thập gia tránh 。 請佛釋也。道慧記曰。迦葉發問。凡有四十諍論。 thỉnh Phật thích dã 。đạo tuệ kí viết 。Ca-diếp phát vấn 。phàm hữu tứ thập tranh luận 。 兩兩相對。合為二十。就章門之中。乃有四十二也。 lượng lượng tướng đối 。hợp vi/vì/vị nhị thập 。tựu chương môn chi trung 。nãi hữu tứ thập nhị dã 。 合章門中。第十九兩句言。或說佛性。 hợp chương môn trung 。đệ thập cửu lượng (lưỡng) cú ngôn 。hoặc thuyết Phật tánh 。 即眾生有。離眾生有。或說四重五逆闡提。皆有佛性。 tức chúng sanh hữu 。ly chúng sanh hữu 。hoặc thuyết tứ trọng ngũ nghịch xiển đề 。giai hữu Phật tánh 。 或說言無。合此二句。所以為四十也。 hoặc thuyết ngôn vô 。hợp thử nhị cú 。sở dĩ vi/vì/vị tứ thập dã 。 佛告迦葉善男子如是之義(至)乃是智慧之所 Phật cáo Ca-diếp Thiện nam tử như thị chi nghĩa (chí )nãi thị trí tuệ chi sở 能知。 案。僧亮曰。佛所說義。有權有實。 năng tri 。 án 。tăng lượng viết 。Phật sở thuyết nghĩa 。hữu quyền hữu thật 。 識性是著。不達二義。偏執起諍。智能了達。 thức tánh thị trước/trứ 。bất đạt nhị nghĩa 。thiên chấp khởi tránh 。trí năng liễu đạt 。 不執不諍也。 bất chấp bất tránh dã 。 若有智者我於是人(至)亦復謂我作不定說。 nhược hữu trí giả ngã ư thị nhân (chí )diệc phục vị ngã tác bất định thuyết 。 案。僧亮曰。智者見法。法理無二。 án 。tăng lượng viết 。trí giả kiến Pháp 。Pháp lý vô nhị 。 謂佛說實不說權也。無智不見法故。佛說權道。 vị Phật thuyết thật bất thuyết quyền dã 。vô trí bất kiến Pháp cố 。Phật thuyết quyền đạo 。 謂道有權實說不定也。謂我作不定說者。自不見法。 vị đạo hữu quyền thật thuyết bất định dã 。vị ngã tác bất định thuyết giả 。tự bất kiến Pháp 。 謂佛說有二。所以起諍論也。僧宗曰。 vị Phật thuyết hữu nhị 。sở dĩ khởi tranh luận dã 。tăng tông viết 。 第二釋著言之惑也。隨方釋化。豈是凡夫六識所知。 đệ nhị thích trước/trứ ngôn chi hoặc dã 。tùy phương thích hóa 。khởi thị phàm phu lục thức sở tri 。 是以不解此意。故生此諍論耳。智者理歸一致。 thị dĩ ất giải thử ý 。cố sanh thử tranh luận nhĩ 。trí giả lý quy nhất trí 。 及其化物方便故也。說本跡不相違。 cập kỳ hóa vật phương tiện cố dã 。thuyết bổn tích bất tướng vi 。 故言不二也。於愚者。不解偏執。謂呼二也。寶亮曰。 cố ngôn bất nhị dã 。ư ngu giả 。bất giải thiên chấp 。vị hô nhị dã 。bảo lượng viết 。 將欲釋難。且一往總解云。如是之義。 tướng dục thích nạn/nan 。thả nhất vãng tổng giải vân 。như thị chi nghĩa 。 非六識所知。乃是智者所達也。眾生根性不等。 phi lục thức sở tri 。nãi thị trí giả sở đạt dã 。chúng sanh căn tánh bất đẳng 。 須法藥不同。何得定說耶。是故一家。恒勸行者。 tu pháp dược bất đồng 。hà đắc định thuyết da 。thị cố nhất gia 。hằng khuyến hành giả 。 若體解此諸諍論。名通達佛法也。佛所說法。 nhược/nhã thể giải thử chư tranh luận 。danh thông đạt Phật Pháp dã 。Phật sở thuyết pháp 。 本一時之益。生後解之資。應縱容取旨。 bổn nhất thời chi ích 。sanh hậu giải chi tư 。ưng túng dung thủ chỉ 。 豈得偏執。但學者自乖於理。豈是佛之過耶。 khởi đắc thiên chấp 。đãn học giả tự quai ư lý 。khởi thị Phật chi quá/qua da 。 善男子如來所有一切善行(至)悉為療治一切 Thiện nam tử Như Lai sở hữu nhất thiết thiện hạnh/hành/hàng (chí )tất vi/vì/vị liệu trì nhất thiết 病苦。 案。僧亮曰。謂愚智不同。應須調伏。 bệnh khổ 。 án 。tăng lượng viết 。vị ngu trí bất đồng 。ưng tu điều phục 。 所以說不得定也。 sở dĩ thuyết bất đắc định dã 。 善男子如來世尊為國土故(至)一切法中作二 Thiện nam tử Như Lai Thế Tôn vi/vì/vị quốc độ cố (chí )nhất thiết pháp trung tác nhị 種說。 案。僧亮曰。說不定之事。證眾生不同。 chủng thuyết 。 án 。tăng lượng viết 。thuyết bất định chi sự 。chứng chúng sanh bất đồng 。 如制皮物。寒國則開。溫土則制也。時節者。 như chế bì vật 。hàn quốc tức khai 。ôn độ tức chế dã 。thời tiết giả 。 如初說無我。後說我也。他語者。佛說少見佛性。 như sơ thuyết vô ngã 。hậu thuyết ngã dã 。tha ngữ giả 。Phật thuyết thiểu kiến Phật tánh 。 為後身菩薩。非自為也。為人故者。 vi/vì/vị hậu thân Bồ Tát 。phi tự vi/vì/vị dã 。vi/vì/vị nhân cố giả 。 說不淨觀是道。為多愛人說。不為多瞋人也。為根故者。 thuyết bất tịnh quán thị đạo 。vi/vì/vị đa ái nhân thuyết 。bất vi/vì/vị đa sân nhân dã 。vi/vì/vị căn cố giả 。 如為利根。則略說法要。為鈍根人。 như vi/vì/vị lợi căn 。tức lược thuyết Pháp yếu 。vi/vì/vị độn căn nhân 。 廣說法要也。 quảng thuyết Pháp yếu dã 。 於一名法說無量名(至)於無量義說無量名。 ư nhất danh pháp thuyết vô lượng danh (chí )ư vô lượng nghĩa thuyết vô lượng danh 。 案。僧亮曰。法是事體。名是義因。義是名實。 án 。tăng lượng viết 。Pháp thị sự thể 。danh thị nghĩa nhân 。nghĩa thị danh thật 。 內外之稱。各有總別。僧宗曰。 nội ngoại chi xưng 。các hữu tổng biệt 。tăng tông viết 。 明如來說法不定。豈可承此而生執著耶。就一名一義。 minh Như Lai thuyết Pháp bất định 。khởi khả thừa thử nhi sanh chấp trước da 。tựu nhất danh nhất nghĩa 。 綺互為言。尋求下釋。各存其旨也。 ỷ/khỉ hỗ vi/vì/vị ngôn 。tầm cầu hạ thích 。các tồn kỳ chỉ dã 。 云何一名說無量名(至)是名一名作無量名。 vân hà nhất danh thuyết vô lượng danh (chí )thị danh nhất danh tác vô lượng danh 。 案。僧亮曰。般涅此言無。亦言不。槃者言生。 án 。tăng lượng viết 。ba/bát niết thử ngôn vô 。diệc ngôn bất 。bàn giả ngôn sanh 。 亦言出也。胡音多含。皆是出生死之名。 diệc ngôn xuất dã 。hồ âm đa hàm 。giai thị xuất sanh tử chi danh 。 亦是出生死之義。一名一義也。僧宗曰。一名者。 diệc thị xuất sanh tử chi nghĩa 。nhất danh nhất nghĩa dã 。tăng tông viết 。nhất danh giả 。 取其無果之名。而種種不同也。道慧記曰。 thủ kỳ vô quả chi danh 。nhi chủng chủng bất đồng dã 。đạo tuệ kí viết 。 涅槃是一名。涅槃體是一名之治也。 Niết-Bàn thị nhất danh 。Niết-Bàn thể thị nhất danh chi trì dã 。 更就涅槃體上。作種種名。故言於一名法。說無量名也。 cánh tựu Niết-Bàn thể thượng 。tác chủng chủng danh 。cố ngôn ư nhất danh Pháp 。thuyết vô lượng danh dã 。 智秀曰。捉一名以取法。隨此名法。有無量義相。 trí tú viết 。tróc nhất danh dĩ thủ Pháp 。tùy thử danh Pháp 。hữu vô lượng nghĩa tướng 。 說無量名。非謂一名作無量名也。 thuyết vô lượng danh 。phi vị nhất danh tác vô lượng danh dã 。 云何一義說無量名(至)是名一義說無量名。 vân hà nhất nghĩa thuyết vô lượng danh (chí )thị danh nhất nghĩa thuyết vô lượng danh 。 案。僧亮曰。無生出。雖出生無。而名義皆異。 án 。tăng lượng viết 。vô sanh xuất 。tuy xuất sanh vô 。nhi danh nghĩa giai dị 。 即無量有無量名也。猶如帝釋者。 tức vô lượng hữu vô lượng danh dã 。do như Đế Thích giả 。 第二天主之義。謂義一也。與涅槃義同。以異事為證耳。 đệ nhị Thiên Chủ chi nghĩa 。vị nghĩa nhất dã 。dữ Niết-Bàn nghĩa đồng 。dĩ dị sự vi/vì/vị chứng nhĩ 。 僧宗曰。一義說無量名者。此是義名。 tăng tông viết 。nhất nghĩa thuyết vô lượng danh giả 。thử thị nghĩa danh 。 為存其義名耳。道慧記曰。帝釋一義也。於一義上。 vi/vì/vị tồn kỳ nghĩa danh nhĩ 。đạo tuệ kí viết 。Đế Thích nhất nghĩa dã 。ư nhất nghĩa thượng 。 復立諸名。故言於一義中。說無量名也。 phục lập chư danh 。cố ngôn ư nhất nghĩa trung 。thuyết vô lượng danh dã 。 云何於無量義說無量名(至)無量義中說無量 vân hà ư vô lượng nghĩa thuyết vô lượng danh (chí )vô lượng nghĩa trung thuyết vô lượng 名。 案。僧亮曰。存其異義也。 danh 。 án 。tăng lượng viết 。tồn kỳ dị nghĩa dã 。 復有一義說無量名(至)是名一義說無量名。 phục hưũ nhất nghĩa thuyết vô lượng danh (chí )thị danh nhất nghĩa thuyết vô lượng danh 。 案。僧亮曰。陰以聚積為義。雖有多名。 án 。tăng lượng viết 。uẩn dĩ tụ tích vi/vì/vị nghĩa 。tuy hữu đa danh 。 而聚積之義一也。僧宗曰。亦名道者。此就緣中說耳。 nhi tụ tích chi nghĩa nhất dã 。tăng tông viết 。diệc danh đạo giả 。thử tựu duyên trung thuyết nhĩ 。 以其陰能生道故。 dĩ kỳ uẩn năng sanh đạo cố 。 善男子世尊為眾生故(至)故名如來知諸根力。 Thiện nam tử Thế Tôn vi/vì/vị chúng sanh cố (chí )cố danh Như Lai tri chư căn lực 。 案。僧亮曰。第一義者。小乘以苦集為第一。 án 。tăng lượng viết 。đệ nhất nghĩa giả 。Tiểu thừa dĩ khổ tập vi/vì/vị đệ nhất 。 非空第一也。謂解脫身也。所謂因果者。 phi không đệ nhất dã 。vị giải thoát thân dã 。sở vị nhân quả giả 。 分三世為十二。宣是因果為略。 phần tam thế vi/vì/vị thập nhị 。tuyên thị nhân quả vi/vì/vị lược 。 下苦義是總別相為廣也。皆是應根不定之事。僧宗曰。 hạ khổ nghĩa thị tổng biệt tướng vi/vì/vị quảng dã 。giai thị ưng căn bất định chi sự 。tăng tông viết 。 第一義說為世諦者。實是法身。而說為丈六。 đệ nhất nghĩa thuyết vi/vì/vị thế đế giả 。thật thị pháp thân 。nhi thuyết vi/vì/vị trượng lục 。 謂有生老病死也。世諦說第一義者。 vị hữu sanh lão bệnh tử dã 。thế đế thuyết đệ nhất nghĩa giả 。 憍陳如實是世諦。以解空故。從解為稱。名阿若憍陳如也。 Kiều-trần-như thật thị thế đế 。dĩ giải không cố 。tùng giải vi/vì/vị xưng 。danh A-nhã Kiều-trần-như dã 。 道慧曰。向來所明。一名說無量名。 đạo tuệ viết 。hướng lai sở minh 。nhất danh thuyết vô lượng danh 。 乃至世諦說第一義。悉明不可定執也。 nãi chí thế đế thuyết đệ nhất nghĩa 。tất minh bất khả định chấp dã 。 善男子我若當於如是等義(至)具足成就知諸 Thiện nam tử ngã nhược/nhã đương ư như thị đẳng nghĩa (chí )cụ túc thành tựu tri chư 根力。 案。僧亮曰。上一名說無量名。 căn lực 。 án 。tăng lượng viết 。thượng nhất danh thuyết vô lượng danh 。 廣略等義。應根說法。福處未了。況餘人乎。僧宗曰。 quảng lược đẳng nghĩa 。ưng căn thuyết Pháp 。phước xứ/xử vị liễu 。huống dư nhân hồ 。tăng tông viết 。 以如來隨人隨時根不同。說法亦異。 dĩ Như Lai tùy nhân tùy thời căn bất đồng 。thuyết Pháp diệc dị 。 謂知根力也。 vị tri căn lực dã 。 是故我於餘經中說(至)非諸聲聞緣覺所知。 thị cố ngã ư dư Kinh trung thuyết (chí )phi chư Thanh văn Duyên giác sở tri 。 案。僧亮曰。生不信心者。以讚信政。是對治。 án 。tăng lượng viết 。sanh bất tín tâm giả 。dĩ tán tín chánh 。thị đối trì 。 須反治者乃得說也。僧宗曰自有人。 tu phản trì giả nãi đắc thuyết dã 。tăng tông viết tự hữu nhân 。 應復反治為藥者。自非善知根力。何能爾耶。 ưng phục phản trì vi/vì/vị dược giả 。tự phi thiện tri căn lực 。hà năng nhĩ da 。 善男子如汝所言佛涅槃後(至)如來名無上力 Thiện nam tử như nhữ sở ngôn Phật Niết-Bàn hậu (chí )Như Lai danh vô thượng lực 士。 案。僧亮曰。答問先總後別也。 sĩ 。 án 。tăng lượng viết 。đáp vấn tiên tổng hậu biệt dã 。 總中有二翻。初廣後略。此略分也。上云物有愚智。 tổng trung hữu nhị phiên 。sơ quảng hậu lược 。thử lược phần dã 。thượng vân vật hữu ngu trí 。 人根不一。法名義不定。說不得定。此云末俗顛倒。 nhân căn bất nhất 。Pháp danh nghĩa bất định 。thuyết bất đắc định 。thử vân mạt tục điên đảo 。 不解說旨。自生諍論。非佛咎也。 bất giải thuyết chỉ 。tự sanh tranh luận 。phi Phật cữu dã 。 非唯一性說十二部經。以眾生性行不一。經有十二。 phi duy nhất tánh thuyết thập nhị bộ Kinh 。dĩ chúng sanh tánh hạnh/hành/hàng bất nhất 。Kinh hữu thập nhị 。 引諸佛為證也。僧宗曰。此下第三段。廣釋諍論也。 dẫn chư Phật vi/vì/vị chứng dã 。tăng tông viết 。thử hạ đệ tam đoạn 。quảng thích tranh luận dã 。 第五解力者。十力中謂性力也。 đệ ngũ giải lực giả 。thập lực trung vị tánh lực dã 。 善男子若言如來畢竟涅槃(至)如來意故作如 Thiện nam tử nhược/nhã ngôn Như Lai tất cánh Niết-Bàn (chí )Như Lai ý cố tác như 是說。 案。僧亮曰。此下別答也。 thị thuyết 。 án 。tăng lượng viết 。thử hạ biệt đáp dã 。 法身有真有應。真身是常。應身無常。或者見應滅。 Pháp thân hữu chân hữu ưng 。chân thân thị thường 。ứng thân vô thường 。hoặc giả kiến ưng diệt 。 謂真亦滅。聞真身常。謂應身亦常。所以起諍也。 vị chân diệc diệt 。văn chân thân thường 。vị ứng thân diệc thường 。sở dĩ khởi tránh dã 。 寶亮曰。佛此二說。皆各有為。但執者乖衷。 bảo lượng viết 。Phật thử nhị thuyết 。giai các hữu vi 。đãn chấp giả quai trung 。 是以成諍。此釋第一諍論。 thị dĩ thành tránh 。thử thích đệ nhất tranh luận 。 善男子是香山中有諸仙人(至)即時獲得阿羅 Thiện nam tử thị hương sơn trung hữu chư Tiên nhân (chí )tức thời hoạch đắc a La 漢果。 案。僧秀曰。下舉五事。 hán quả 。 án 。tăng tú viết 。hạ cử ngũ sự 。 此第二悟道緣起也。 thử đệ nhị ngộ đạo duyên khởi dã 。 善男子拘尸那城有諸力士(至)一切皆發菩提 Thiện nam tử Câu thi na thành hữu chư lực sĩ (chí )nhất thiết giai phát Bồ-đề 之心。 案。智秀曰。此第二發菩提心緣起也。 chi tâm 。 án 。trí tú viết 。thử đệ nhị phát Bồ-đề tâm duyên khởi dã 。 善男子拘尸城有一工巧(至)汝可往告純陀令 Thiện nam tử câu thi thành hữu nhất công xảo (chí )nhữ khả vãng cáo Thuần đà lệnh 知。 案。智秀曰。第三成檀波羅蜜緣起也。 tri 。 án 。trí tú viết 。đệ tam thành đàn ba-la-mật duyên khởi dã 。 善男子王舍城中有五通仙(至)其人聞已當得 Thiện nam tử Vương-Xá thành trung hữu ngũ thông tiên (chí )kỳ nhân văn dĩ đương đắc 盡漏。 案。僧亮曰。第四拔邪見根緣起也。 tận lậu 。 án 。tăng lượng viết 。đệ tứ bạt tà kiến căn duyên khởi dã 。 善男子羅閱祇王頻婆娑羅(至)如來定說畢竟 Thiện nam tử La duyệt kì Vương Tần bà Ta-la (chí )Như Lai định thuyết tất cánh 涅槃。 案。僧亮曰。第五滅罪緣起也。 Niết-Bàn 。 án 。tăng lượng viết 。đệ ngũ diệt tội duyên khởi dã 。 善男子菩薩二種一者實義(至)終不畢竟入於 Thiện nam tử Bồ Tát nhị chủng nhất giả thật nghĩa (chí )chung bất tất cánh nhập ư 涅槃。 案。僧亮曰。始學者。未有知見。 Niết-Bàn 。 án 。tăng lượng viết 。thủy học giả 。vị hữu tri kiến 。 是假名菩薩。不達權道。謂丈六是真若聞無常。 thị giả danh Bồ Tát 。bất đạt quyền đạo 。vị trượng lục thị chân nhược/nhã văn vô thường 。 便生退心。為是說丈六無有變易也。僧宗曰。 tiện sanh thoái tâm 。vi/vì/vị thị thuyết trượng lục vô hữu biến dịch dã 。tăng tông viết 。 假名菩薩。謂凡夫人。假得此名。故生執著。 giả danh Bồ Tát 。vị phàm phu nhân 。giả đắc thử danh 。cố sanh chấp trước 。 非聖人也。為是假名菩薩。故言如來常住不變。 phi Thánh nhân dã 。vi/vì/vị thị giả danh Bồ Tát 。cố ngôn Như Lai thường trụ bất biến 。 有諸凡夫不解。謂終不變易。入於涅槃。傷於應滅。 hữu chư phàm phu bất giải 。vị chung bất biến dịch 。nhập ư Niết-Bàn 。thương ư ưng diệt 。 故成諍論也。寶亮曰。佛所以唱入涅槃。 cố thành tranh luận dã 。bảo lượng viết 。Phật sở dĩ xướng nhập Niết Bàn 。 為欲使應聞深法者速來。故有此說。不畢竟者。 vi/vì/vị dục sử ưng văn thâm pháp giả tốc lai 。cố hữu thử thuyết 。bất tất cánh giả 。 為進學人。入信首五根故。所以唱常也。 vi/vì/vị tiến/tấn học nhân 。nhập tín thủ ngũ căn cố 。sở dĩ xướng thường dã 。 若欲結兩家之過。於聞人涅槃者。事同灰身。 nhược/nhã dục kết/kiết lượng (lưỡng) gia chi quá/qua 。ư văn nhân Niết-Bàn giả 。sự đồng hôi thân 。 於聞不畢竟者。謂言佛常如事像。然中道義求。 ư văn bất tất cánh giả 。vị ngôn Phật thường như sự tượng 。nhiên trung đạo nghĩa cầu 。 唱言入者。權而不實。言入者。湛。然無相也。 xướng ngôn nhập giả 。quyền nhi bất thật 。ngôn nhập giả 。trạm 。nhiên vô tướng dã 。 智秀曰。出聞權道得益之人也。 trí tú viết 。xuất văn quyền đạo đắc ích chi nhân dã 。 善男子有諸眾生生於斷見(至)善惡果報實有 Thiện nam tử hữu chư chúng sanh sanh ư đoạn kiến (chí )thiện ác quả báo thật hữu 受者。 案。僧亮曰。我者有真有俗。俗故說有。 thọ/thụ giả 。 án 。tăng lượng viết 。ngã giả hữu chân hữu tục 。tục cố thuyết hữu 。 真故說無也。說俗為斷。說真為常。 chân cố thuyết vô dã 。thuyết tục vi/vì/vị đoạn 。thuyết chân vi/vì/vị thường 。 而或者聞俗有故。謂真亦有。聞真無故。謂俗亦無。 nhi hoặc giả văn tục hữu cố 。vị chân diệc hữu 。văn chân vô cố 。vị tục diệc vô 。 起諍論也。僧宗曰。第二諍論。如來為除斷見故。 khởi tranh luận dã 。tăng tông viết 。đệ nhị tranh luận 。Như Lai vi/vì/vị trừ đoạn kiến cố 。 說善惡之業。實有受者也。以經生受果。 thuyết thiện ác chi nghiệp 。thật hữu thọ/thụ giả dã 。dĩ Kinh sanh thọ quả 。 意在相續。一行人。一神明。相續說用。假名為我。 ý tại tướng tục 。nhất hạnh/hành/hàng nhân 。nhất thần minh 。tướng tục thuyết dụng 。giả danh vi/vì/vị ngã 。 不達斯旨。謬計有實神我不滅。處處受生。 bất đạt tư chỉ 。mậu kế hữu thật thần ngã bất diệt 。xứ xứ thọ sanh 。 寶亮曰。破彼斷見。說有相續。假名我用。 bảo lượng viết 。phá bỉ đoạn kiến 。thuyết hữu tướng tục 。giả danh ngã dụng 。 而謬執之徒。便言有神也。若聞破無神我教。 nhi mậu chấp chi đồ 。tiện ngôn hữu Thần dã 。nhược/nhã văn phá vô thần ngã giáo 。 便謂八自在亦無也。以兩執各異。所以成諍。 tiện vị bát tự tại diệc vô dã 。dĩ lượng (lưỡng) chấp các dị 。sở dĩ thành tránh 。 若中道而言。善見王者。即我身是。為斷見人說耳。 nhược/nhã trung đạo nhi ngôn 。thiện kiến Vương giả 。tức ngã thân thị 。vi/vì/vị đoạn kiến nhân thuyết nhĩ 。 言無我者。為計神我故說也。非無八自在我也。 ngôn vô ngã giả 。vi/vì/vị kế thần ngã cố thuyết dã 。phi vô bát tự tại ngã dã 。 是故得言有亦無也。 thị cố đắc ngôn hữu diệc vô dã 。 云何知有善男子過去之世(至)定說有我及有 vân hà tri hữu Thiện nam tử quá khứ chi thế (chí )định thuyết hữu ngã cập hữu 我所。 案。僧亮曰。我者。情靈之總號也。 ngã sở 。 án 。tăng lượng viết 。ngã giả 。Tình linh chi tổng hiệu dã 。 眾生壽者。常用之別名。名有十六。而義言三世。 chúng sanh thọ giả 。thường dụng chi biệt danh 。danh hữu thập lục 。nhi nghĩa ngôn tam thế 。 總去來今。假名為一故。即我身是也。而或者謂。 tổng khứ lai kim 。giả danh vi/vì/vị nhất cố 。tức Ngã thân thị dã 。nhi hoặc giả vị 。 佛別說一我。從昔至。至今。始終不變。 Phật biệt thuyết nhất ngã 。tùng tích chí 。chí kim 。thủy chung bất biến 。 故起諍也。 cố khởi tránh dã 。 又我一時為諸眾生說言我者即是性也。 hựu ngã nhất thời vi/vì/vị chư chúng sanh thuyết ngôn ngã giả tức thị tánh dã 。 案。僧亮曰。積習所成。故說之為性也。 án 。tăng lượng viết 。tích tập sở thành 。cố thuyết chi vi/vì/vị tánh dã 。 所謂內外因緣十二因緣(至)唱言如來定說有 sở vị nội ngoại nhân duyên thập nhị nhân duyên (chí )xướng ngôn Như Lai định thuyết hữu 我。 案。僧亮曰。列習成事也。 ngã 。 án 。tăng lượng viết 。liệt tập thành sự dã 。 善男子復於異時有一比丘(至)說言比丘無我 Thiện nam tử phục ư dị thời hữu nhất Tỳ-kheo (chí )thuyết ngôn Tỳ-kheo vô ngã 我所。 案。僧亮曰。以比丘執定我為問。 ngã sở 。 án 。tăng lượng viết 。dĩ Tỳ-kheo chấp định ngã vi/vì/vị vấn 。 故答無定我也。比丘三問。皆是執著。一問名。 cố đáp vô định ngã dã 。Tỳ-kheo tam vấn 。giai thị chấp trước 。nhất vấn danh 。 二問實。三問緣。是以如來。遮其實計。 nhị vấn thật 。tam vấn duyên 。thị dĩ Như Lai 。già kỳ thật kế 。 故云無我我所也。 cố vân vô ngã ngã sở dã 。 眼者即是本無今有(至)無有捨陰及受陰者。 nhãn giả tức thị bản vô kim hữu (chí )vô hữu xả uẩn cập thọ/thụ uẩn giả 。 案。僧亮曰。計我者說有情是我。 án 。tăng lượng viết 。kế ngã giả thuyết hữu tình thị ngã 。 今即情以辨也。 kim tức Tình dĩ biện dã 。 如汝所問云何我者我即期也。 案。僧亮曰。 như nhữ sở vấn vân hà ngã giả ngã tức kỳ dã 。 án 。tăng lượng viết 。 因與果會。是名期也。何者。 nhân dữ quả hội 。thị danh kỳ dã 。hà giả 。 善必福應惡必禍應克無差也。此明業果不斷。答問名也。 thiện tất phước ưng ác tất họa ưng khắc vô sái dã 。thử minh nghiệp quả bất đoạn 。đáp vấn danh dã 。 誰是我者即是業也。 案。僧亮曰。招果不差。 thùy thị ngã giả tức thị nghiệp dã 。 án 。tăng lượng viết 。chiêu quả bất sái 。 是業之力也。答問實。 thị nghiệp chi lực dã 。đáp vấn thật 。 何緣我者即是愛也。 案。僧亮曰。業力受果。 hà duyên ngã giả tức thị ái dã 。 án 。tăng lượng viết 。nghiệp lực thọ quả 。 緣受故受。答問緣也。 duyên thọ/thụ cố thọ/thụ 。đáp vấn duyên dã 。 比丘譬如二手相拍(至)三因緣故名之為我。 Tỳ-kheo thí như nhị thủ tướng phách (chí )tam nhân duyên cố danh chi vi/vì/vị ngã 。 案。僧亮曰。處處生。名為眾生。 án 。tăng lượng viết 。xứ xứ sanh 。danh vi chúng sanh 。 緣由業愛三事不絕。名之為我。此為計斷眾。說我之所由義。 duyên do nghiệp ái tam sự bất tuyệt 。danh chi vi/vì/vị ngã 。thử vi/vì/vị kế đoạn chúng 。thuyết ngã chi sở do nghĩa 。 比丘一切眾生色不是我(至)唱言如來定說無 Tỳ-kheo nhất thiết chúng sanh sắc bất thị ngã (chí )xướng ngôn Như Lai định thuyết vô 我。 案。僧亮曰。已說我義。是曰緣所成。 ngã 。 án 。tăng lượng viết 。dĩ thuyết ngã nghĩa 。thị viết duyên sở thành 。 乃破定我。不離一果。上句破一。下句破異也。 nãi phá định ngã 。bất ly nhất quả 。thượng cú phá nhất 。hạ cú phá dị dã 。 舉外道所見。重破一異之執。先釋不異。 cử ngoại đạo sở kiến 。trọng phá nhất dị chi chấp 。tiên thích bất dị 。 後釋不一也。 hậu thích bất nhất dã 。 善男子我於經中復作是言(至)唱言佛說定無 Thiện nam tử ngã ư Kinh trung phục tác thị ngôn (chí )xướng ngôn Phật thuyết định vô 中陰。 案。僧亮曰。佛說業弱報遲者。有中陰。 trung uẩn 。 án 。tăng lượng viết 。Phật thuyết nghiệp nhược báo trì giả 。hữu trung uẩn 。 業強報速者。無中陰。而惑者聞有。謂一切有。 nghiệp cường báo tốc giả 。vô trung uẩn 。nhi hoặc giả văn hữu 。vị nhất thiết hữu 。 聞無言一切無。故起諍也。僧宗曰。第三諍論。 văn vô ngôn nhất thiết vô 。cố khởi tránh dã 。tăng tông viết 。đệ tam tranh luận 。 佛說中陰為生陰。在方便也。若論下至阿毘。 Phật thuyết trung uẩn vi/vì/vị sanh uẩn 。tại phương tiện dã 。nhược/nhã luận hạ chí A-tỳ 。 上極四空。此一向無中陰也。中間或有或無。 thượng cực tứ không 。thử nhất hướng vô trung uẩn dã 。trung gian hoặc hữu hoặc vô 。 此正義也。寶亮曰。言有言無。未必域判。 thử chánh nghĩa dã 。bảo lượng viết 。ngôn hữu ngôn vô 。vị tất vực phán 。 但業有定不定。定者則有。不定者則無。 đãn nghiệp hữu định bất định 。định giả tức hữu 。bất định giả tức vô 。 若中道為論。亦有亦無也。 nhược/nhã trung đạo vi/vì/vị luận 。diệc hữu diệc vô dã 。 善男子我於經中復說有退(至)生煩惱故則便 Thiện nam tử ngã ư Kinh trung phục thuyết hữu thoái (chí )sanh phiền não cố tức tiện 退失。 案。僧亮曰。煩惱有二種。一謂受生。 thoái thất 。 án 。tăng lượng viết 。phiền não hữu nhị chủng 。nhất vị thọ sanh 。 二障禪定也。受生重故。修無漏斷。斷則不起。 nhị chướng Thiền định dã 。thọ sanh trọng cố 。tu vô lậu đoạn 。đoạn tức bất khởi 。 障定輕故。不修無漏。遇緣還起。是以退定起障。 chướng định khinh cố 。bất tu vô lậu 。ngộ duyên hoàn khởi 。thị dĩ thoái định khởi chướng 。 定煩惱也。不退無漏。不起受生煩惱也。 định phiền não dã 。bất thoái vô lậu 。bất khởi thọ sanh phiền não dã 。 雖不起煩惱。而退禪定。故無漏不現在前也。 tuy bất khởi phiền não 。nhi thoái Thiền định 。cố vô lậu bất hiện tại tiền dã 。 譬室有毒蛇。因燈得見。雖燈滅不見終不入室。 thí thất hữu độc xà 。nhân đăng đắc kiến 。tuy đăng diệt bất kiến chung bất nhập thất 。 諸法性空因定得見。雖退定不見。 chư Pháp tánh không nhân định đắc kiến 。tuy thoái định bất kiến 。 而不起煩惱也。或者聞定退言無漏亦退。聞無漏不退。 nhi bất khởi phiền não dã 。hoặc giả văn định thoái ngôn vô lậu diệc thoái 。văn vô lậu bất thoái 。 言定亦不退也。僧宗曰。第四諍論也。若四意止。 ngôn định diệc bất thoái dã 。tăng tông viết 。đệ tứ tranh luận dã 。nhược/nhã tứ ý chỉ 。 以還未得正信。或時有退。入煖法已。 dĩ hoàn vị đắc chánh tín 。hoặc thời hữu thoái 。nhập noãn pháp dĩ 。 一向不退。乃至羅漢也。若是無漏。則不退。 nhất hướng bất thoái 。nãi chí La-hán dã 。nhược/nhã thị vô lậu 。tức bất thoái 。 若是有漏。或有退也。鈍根則退。利則不退也。 nhược/nhã thị hữu lậu 。hoặc hữu thoái dã 。độn căn tức thoái 。lợi tức bất thoái dã 。 無漏之性。照理而生。一得不喪。但退有漏定。 vô lậu chi tánh 。chiếu lý nhi sanh 。nhất đắc bất tang 。đãn thoái hữu lậu định 。 無漏不現前耳。寶亮曰。羅漢根有利鈍也。六住已來。 vô lậu bất hiện tiền nhĩ 。bảo lượng viết 。La-hán căn hữu lợi độn dã 。lục trụ dĩ lai 。 悉伏斷障定煩惱也。受生煩惱。 tất phục đoạn chướng định phiền não dã 。thọ sanh phiền não 。 不復更起猶如燋炭。不復為木。但障定無知。 bất phục cánh khởi do như tiêu thán 。bất phục vi/vì/vị mộc 。đãn chướng định vô tri 。 既是伏斷若利根者。出無漏觀。欲還入即時得入。鈍根者。 ký thị phục đoạn nhược/nhã lợi căn giả 。xuất vô lậu quán 。dục hoàn nhập tức thời đắc nhập 。độn căn giả 。 出觀後。欲還入則難。更須作意。方得入故。 xuất quán hậu 。dục hoàn nhập tức nạn/nan 。cánh tu tác ý 。phương đắc nhập cố 。 名為退也。或者羅漢退來。起欲界思惟。 danh vi thoái dã 。hoặc giả La-hán thoái lai 。khởi dục giới tư tánh 。 成須陀洹也。言不退者。謂禪定亦不退。所以成諍也。 thành Tu đà Hoàn dã 。ngôn bất thoái giả 。vị Thiền định diệc bất thoái 。sở dĩ thành tránh dã 。 復有比丘名瞿(土*(系-小))(至)唱言如來定說無退。 phục hưũ Tỳ-kheo danh Cồ (độ *(hệ -tiểu ))(chí )xướng ngôn Như Lai định thuyết vô thoái 。 案僧亮曰。瞿提是那含人。六反退定。不得盡漏。 án tăng lượng viết 。Cồ Đề thị na hàm nhân 。lục phản thoái định 。bất đắc tận lậu 。 第七修得恐失故自害。未死之間。諸漏得盡。 đệ thất tu đắc khủng thất cố tự hại 。vị tử chi gian 。chư lậu đắc tận 。 魔王謂是學人命終。乃遶其尸。求覓其識。 Ma Vương vị thị học nhân mạng chung 。nãi nhiễu kỳ thi 。cầu mịch kỳ thức 。 既不能得。白佛言。汝弟子未盡漏而死佛答。 ký bất năng đắc 。bạch Phật ngôn 。nhữ đệ-tử vị tận lậu nhi tử Phật đáp 。 此人永拔受根已。入涅槃也。六種羅漢。 thử nhân vĩnh bạt thọ/thụ căn dĩ 。nhập Niết Bàn dã 。lục chủng La-hán 。 引退分為證也。僧宗曰。立退無漏義者。引此為據。 dẫn thoái phần vi/vì/vị chứng dã 。tăng tông viết 。lập thoái vô lậu nghĩa giả 。dẫn thử vi/vì/vị cứ 。 謂羅漢果。有漏無漏一切退也。 vị La-hán quả 。hữu lậu vô lậu nhất thiết thoái dã 。 善男子我於經中說如來身(至)定說佛身是無 Thiện nam tử ngã ư Kinh trung thuyết Như Lai thân (chí )định thuyết Phật thân thị vô 為法。 案。僧亮曰。釋同是涅槃。 vi/vì/vị Pháp 。 án 。tăng lượng viết 。thích đồng thị Niết-Bàn 。 直以念念生滅。不生不滅。為異也。非學者。以金剛名學。 trực dĩ niệm niệm sanh diệt 。bất sanh bất diệt 。vi/vì/vị dị dã 。phi học giả 。dĩ Kim cương danh học 。 種智初起。名無學。法身不生不滅。無二相也。 chủng trí sơ khởi 。danh vô học 。Pháp thân bất sanh bất diệt 。vô nhị tướng dã 。 佛出世。及不出世。常住不動者。以應為出。 Phật xuất thế 。cập bất xuất thế 。thường trụ bất động giả 。dĩ ưng vi/vì/vị xuất 。 不應則不出也。然應常不生滅也。不解我意者。 bất ưng tức bất xuất dã 。nhiên ưng thường bất sanh diệt dã 。bất giải ngã ý giả 。 謂定是有為。定是無為。無為則常。 vị định thị hữu vi 。định thị vô vi/vì/vị 。vô vi/vì/vị tức thường 。 有為無常也。僧宗曰。第五諍論。聞說滅者。謂無法身。 hữu vi vô thường dã 。tăng tông viết 。đệ ngũ tranh luận 。văn thuyết diệt giả 。vị vô Pháp thân 。 聞法身不滅。謂應迹亦常。向我無我。 văn Pháp thân bất diệt 。vị ưng tích diệc thường 。hướng ngã vô ngã 。 就隔身為論。此據現在為義也。寶亮曰。聞應身無常。 tựu cách thân vi/vì/vị luận 。thử cứ hiện tại vi/vì/vị nghĩa dã 。bảo lượng viết 。văn ứng thân vô thường 。 謂無法身。若聞常住。復同外計。兩說天乖。 vị vô Pháp thân 。nhược/nhã văn thường trụ 。phục đồng ngoại kế 。lượng (lưỡng) thuyết Thiên quai 。 故成諍也。 cố thành tránh dã 。 大般涅槃經集解卷第六十四 Đại bát Niết Bàn Kinh tập giải quyển đệ lục thập tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 12:47:01 2008 ============================================================